Hubungan Gowa-Bone-Wajo-Bulo Bulo dan Batulappa dalam KVW

Ada beberapa naskah yang mengupas tentang sejarah Wajo terutama tentang perang. Namun yang paling detil adalah naskah yang ditransliterasi dan diterjemahkan oleh J.Noorduyn dalam Een Achttiende-Eeuwse Kroniek Van Wadjo (Buginese Histografie) terbitan 1955. Sebanyak 3 halaman (230,232,234) yang membahas tentang peristiwa politik dalam dinamika kerajaan yang melibatkan Wajo dalam upaya Gowa merebut bulo-bulo.

cek :

Berhubung KVW ini diterjemahkan dalam bahasa Belanda, maka kami menterjemahkan transliterasinya dalam bahasa Bugis ke bahasa Indonesia pada bagian masa pemerintahan Arung Matowa 9 La Mappauli to Appamadeng MassaolocciE sekitar tahun 1547-1564 yang berhubungan dengan Gowa, Bone, Bulo-bulo dan Batulappa.

Berikut transliterasi dan terjemahannya :
+Natellutaung Arung Matowa MassaolocciE nangka surona Karaengnge muttama ri Wajo makkeda : "Ia nasuroangnga Karaengnge, Arung Matowa : Laoko muenrekiwi Batulappa. Naiya dekkua murumpa'i Batulappa, ssoroni riangngatangenna to WajoE. Naiyadekko temmurumpa'i Batulappa, kecengngi angngatanna to Wajoe. Adjamuna musossong ri Bulo-bulo; sossong ri batulappa muno ri ompona ulengnge"
=tiga tahun (menjabat) arung matowa, MassaolocciE, datanglah utusan Karaeng (gowa) masuk ke Wajo berkata : "Adapun yang dititahkanKaraeng kepada saya ditujukan pada Arung Matowa (adalah) : Pergilah kau naiki Batulappa. Apabila tidak kau kalahkan batulappa, maka mundurlah (persiapkan diri) Wajo (untuk menerima sanksi gowa). Apabila tidak kau kalahkan Batulappa, perkuat pertahananmu wahai orang Wajo (untuk menerima serangan gowa). Tidak perlu kau menyerang bulo-bulo. (cukuplah) kau turun di awal bulan menyerang batulappa.

+Nakkeda Arung Matowae :Ia mulapattu suro ri Karaengnge : nawettagisi ulukku to RajaE, kurumpuangi langi lipu'na.
=Berkata Arung Matowa : Adapun yang kau sampaikan (wahai) utusan pada Karaeng : ...... kepalaku orang besar. Kuasapi langit negerinya
+Natelumpenni surona Karaengnge na rewe. Naompo uleng nalao ri musu to Wajoe sipalili tteriwi batulappa. Nasewuleng mammusu narumpa Batulappa. Napanganroi sipalili. Narewe ri wanuanna to wajoe. Nasiduppa surona karaengnge kkua ri wajo. nakkeda surona karaengnge
=tiga malam (menginap di wajo) utusan karaeng, kemudian kembali. (ketika tiba) awal bulan, pergilah orang wajo bersama palilinya berperang melawan batulappa. setelah sebulan berperang akhirnya batulappa kalah. (batulappa) menyerah bersama palilinya. Kembalilah orang wajo ke negerinya.Bertemu dengan utusan karaeng di wajo. dan berkata utusan karaeng :

+Ia nasuroangnga karaengnge : laoko mualai to wajoe ri batulappa. Dekkua tennaullei rumpa'i batulappa, nawelaimuni nalao ri bulo-bulo
-Adapun yang dititahkan karaeng pada saya : pergilah menjemput orang wajo di batulappa. Apabila tidak mampu mengalahkan batulappa,maka tinggalkan dan pergilah ke bulo-bulo

+Nakkeda Arung Matowae : purani kurumpa batulappa, kupanganro sipalili
-Berkata arung matowa : saya telah mengalahkan batulappa, dan memaksanya menyerah berikut palilinya

+Nakkeda to Maddualeng : aja mutangku tekke, arung matowa. Madecekko lao ri bulo-bulo mupedapiri karaengnge.
-Berkata to maddualeng : jangan engkau.... wahai arung matowa. ada baiknya jika kamu menghampiri karaeng di bulo-bulo

+Nakkeda Arung Matowa : Taroi Arung Bettempola, mappesau pitungesso tainappa llao ri bulobulo
-Berkata arung matowa : Biarlah dulu Arung bettempola, (kita) beristirahat tujuh hari baru kita pergi ke bulo-bulo

+Nasituru to Wajoe. Nakkeda Arung Matowae : Laono matu riolo suro, muakkeda ri karaengnge rimunripi towajoe
-Bersepakatlah orang Wajo. Berkata Arung Matowa : Berangkatlah duluan wahai utusan, dan sampaikan pada karaeng bahwa orang wajo akan menyusul dibelakang.

+Nadapini pitungngesso nalaona rimusu to wajoe. natellumpenni nalattu ri bulo-bulo. Napoleiwi situdangeng Arumpone Karaengnge. Nakkeda Karaengnge : Purani murumpa Batulappa arung matowa ?
-Tibalah hari ketujuh, berangkatlah orang Wajo ke peperangan. Selama tiga hari (perjalanan) akhirnya sampai di bulo-bulo. didapati arumpone duduk bersama karaeng. berkata karaeng : sudah kau kalahkankah batulappa arung matowa ?

+Nakkeda Arung matowae : purani kurumpa, karaeng. kupanganro sepalili, kuwelaiwi.
-berkata arung matowa : telah kukalahkan, karaeng. kutaklukkan dengan palilinya, (kemudian) kutinggalkan.
+Natellumpenni lettuna to wajoe ri bulo-bulo nassuro karaengnge leleang potto setenrong, sekati werre'na, ripasseajingenna gowa, nakkeda : Amaseangngi mennang, karaengnge. mualai ceddena gowa. narekko murumpai bulo-bulo masseajikko gowa.
-tiga malam sesampainya orang wajo di bulo-bulo,menyuruhlah karaeng mengirimkan gelang satu tenrong/pasang, satu kati beras (sebagai bentuk) perkerabatan gowa dan berkata : kasihanilah karaeng, ambillah sedikitnya dari gowa. apabila engkau kalahkan bulo-bulo (maka kunaikkan derajatmu) bersahabat dengan gowa.

+Nade tau maelo malai pottoe. na la mungkace malai tassewalinna Bangkaibottoe ane'na arung peneki. napasangi pottoe nangaruna nakkeda :
-Dan tak seorang pun yang (Berani) mengambil gelang tersebut. hanya La Mungkace mengambilnya satu bersama Bangkaibottoe putra arung peneki. dipasangi gelang kemudian menyatakan sumpah berkata :

+Riwettaga sia bana kurumpa bulo-bulo
-Walaupun aku ditebas,akan kukalahkan bulo-bulo

+nakkeda suroe : anaga kupalattu ri karaengnge
-dan berkata utusan : apa yang kusampaikan pada karaeng

+Nakkeda arung matowae : yenaro mupalettu suro, ri karaengnge adanna ane'ku ye dua
-berkata arung matowa : adapun yang kau sampaikan wahai utusan pada karaeng yaitu perkataan dua anakku tadi (La mungkace dan bangkaibottoe)

+Napura manre wenni tauwe nalaona to uda (Lamungkace to udamang) duai bangkaibotto madduppulo sintinro sepajjowareng.
-Setelah makan malam, pergilah to uda bersama bangkaibotto dua puluh berombongan

+Na tengnga benni mua naoseng to wajoe na denniari nasuppengi bulo-bulo. namappappa bajae nanganro to bulo-buloe ri karaengnge ri arumpone.
-Saat tengah malam,berangkatlah perang orang wajo. dan dini hari direbutlah bulo-bulo. saat pagi hari, menyerahlah orang bulo-bulo pada karaeng dan arumpone

+naompo essoe naengka surona karaengnge arumpone tampaiwi arung matowae nakkeda suroe : talao gare puang tasitudangeng karaengnge arumpone "
-dan muncullah hari datanglah utusan karaeng bersama arumpone mendatangi arung matowa dan berkata utusan : sudilah kiranya tuan datang duduk bersama karaeng dan arumpone

+nalaona arung matowae nalettu'na situdangeng iya tellu. nakkeda karaengnge to ri pallangga : O Arung matowa, iyana muwarekkeng masse' : assikadoangetta ri topaceddo. Ia sininna palili mumemeng alamanenni, tasseajing madeceng, mualai toi doko inanre temmawari : Baringeng sepalili silaong malluse saloe, mupallejjaku alau ri bulobulo.
-berangkatlah arung matowa dan sampai duduk bersama bertiga. berkata karaeng tunipallangga : O arung matowa, inilah yang kau pegang teguh : Perjanjian kita di topaceddo. Semua palilimu (yang kurebut) ambillah semua. kita berkerabat dengan baik. ambil pulalah "bekal nasi tak akan basi" (yaitu) : Baringeng dengan palilinya bersama malluse saloe, sejak engkau menginjakkan kakiku di timur di bulo-bulo
+Nakkeda arung matowae. yenaritu uwarekkeng adammu karaeng, kuampu ku galagala. nasabbi dewata seuwae.
-Berkata arung matowa. itulah yang kupegang teguh perkataanmu karaeng,......di persaksikan dewata yang tunggal
+Natellumpenni purana manganro to bulo-buloe. nasorona karaengnge, tobonee, to wajoe, to luwue.
-tiga malam setelah menyerahnya orang bulo-bulo,kembalilah karaeng, orang bone, orang wajo orang luwu
+natelumpuleng purana manganro to bulo-buloe, nalao mabbawine La Mungkace ri sidenreng siala ane'na Addatuangnge ri Sidenreng.
-Tiga bulan setelah menyerahnya orang bulo-bulo, pergilah La mungkace beristri di sidenreng menikah dengan anak addatuang ri sidenreng

4 komentar

tabe pung..setelah perjanjian di topaceddo apa betul gowa menepati janjinya,,dalam buku yg saya baca menyebutkan alasan bone memerangi wajo karna wajo melanggar perjanjian tellupoccoe yg di buat di timurung pada tahun 1582,dengan alasan bahwa wajo tidak bole mengikuti kehenda gowa, karna gowa sudah kalah dalam perang makassar pada tahun 1667, wajo jg tidak boleh untuk mempercayai gowa, membantu raja gowa tunipalagga ulaweng untuk merebut bulo-bulo, raja gowa tidak memerdekakan wajo dari penjajah, akan tetapi raja gowa mengingkari janjinya dengan menyuruh orang'' wajo bekerja paksa guna menarik batang'' pohon besar.tabe.

harus ditertibkan kronologinya dulu ndi....era apa perjanjian topaceddo I dan latar belakangnya,demikian pula perjanjian topaceddo II....kemudian masuk lagi di era Karaeng Tunipallangga dan Somba Gowa berikutnya....kemudian masuk perjanjian Lamumpatue ri timurung....kemudian masuk lagi era musu selleng (1605-1611)...kemudian masuk lagi era pemerintahan Arumpone La Maddaremmeng dan dinamika kerajaan Bone serta hubungannya dengan Gowa dan Wajo serta Soppeng....kemudian masuk era perang Makassar......

kurang tepat kiranya dicampurkan peristiwa di era perjanjian topaceddo I dan II dengan era perjanjian tellumpoccoe dan era pemerintahan Arumpone La Maddaremmeng apalagi dengan era perang makassar....rentang waktu selama lebih seratus empat puluh tahun (sekitar 1520-1667) terlalu banyak peristiwa yang kompleks yang membuat kita mesti cermat mengamati alur peristiwa sejarah ndi...tabe


EmoticonEmoticon